做厙輦⑹

Menu
做厙輦⑹
Search
Magazine
Search

Sorry but someone can help me to translate this sentence, please !!

DuongKa

One day my friend ask me that he need my help, but he need to translate this sentence from english into vietname but i didnt know how to help him,so anyone help him to translate this "what will be will be".
Thanks your helping!

See also

Living in Ho Chi Minh City: the 做厙輦⑹ guideEye Doctor and Lens For GlassesRecuperation Options in HCMCJust accepted an offer for work in HCMCHCMC Hospital
cth

Think of it as the line "廙i vi廙c g穫 廕積 s廕 廕積" from the song S廕吟 L廕 B籀ng. Lol

kiku_hana

Haha Cth's sentence is right :D
Other options for you: Vi廙c g穫 t廙i s廕 t廙i

sachiko.s

Spanish: "Lo que sea, ser獺"
French: "Ce qui sera, sera"
Italy: "Quel che sar, sar"
Portuguese: "O que ser獺, ser獺"

You better know the meaning of " Whatever will be will be".

There is famous music .

Doris Day - Que Sera Sera Lyrics

When I was just a little girl
I asked my mother, what will I be
Will I be pretty, will I be rich
Here's what she said to me.

Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.

When I was young, I fell in love
I asked my sweetheart what lies ahead
Will we have rainbows, day after day
Here's what my sweetheart said.

Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.

Now I have children of my own
They ask their mother, what will I be
Will I be handsome, will I be rich
I tell them tenderly.

Que Sera, Sera,
Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be.

positive meaning: La怗c quan negative meaning:v繫 tr獺ch nhi廙m?

wish you can find fit Vietnamese lang.

Narnguyen

It must be "C獺i g穫 廕積 s廕 廕積" . Have fun.

lesontran90

s廕 ra sao ngy sau

sachiko.s

I`d like to one vote for "s廕 ra sao ngy sau"

DuongKa

sachiko.s wrote:

I`d like to one vote for "s廕 ra sao ngy sau"


kaka,you are Japanese why do you know how its stype "s廕 ra sao ngy sau"

OBB

"con ong l con ong " :top:

susu83

Hi,

Yep, this is the famous song "Que Sera, Sera". For me, you can say "vi廙c g穫 廕積 s廕 廕積" if you wanna have a quite exact meaning. However, I prefer to translate it as "bi廕篙 ra sao ngy sau". Whatever is going to happen is going to happen. If it is meant to be, then it is meant to be, and there's nothing you can do about it. Tomorrow is a mystery but today is a gift, thats why its called the present. I don't wanna talk about the "positive" meaning or "negative" meaning here, I just simple think that we should seize the present day - the gift. Sha la la la la live for today, and don't worry about tomorrow, yeah yeah!! :-)

Cheers,
Ss

DuongKa

susu83 wrote:

Hi,

Yep, this is the famous song "Que Sera, Sera". For me, you can say "vi廙c g穫 廕積 s廕 廕積" if you wanna have a quite exact meaning. However, I prefer to translate it as "bi廕篙 ra sao ngy sau". Whatever is going to happen is going to happen. If it is meant to be, then it is meant to be, and there's nothing you can do about it. Tomorrow is a mystery but today is a gift, thats why its called the present. I don't wanna talk about the "positive" meaning or "negative" meaning here, I just simple think that we should seize the present day - the gift. Sha la la la la live for today, and don't worry about tomorrow, yeah yeah!! :-)

Cheers,
Ss


thanks Susu, i hope learn from u more, i think i see something behind ur words ^^

sumogirl

"what will be will be" = Chuy廙n g穫 廕積 s廕 廕積

kiku_hana

"What will be will be" can't be translated as "s廕 ra sao ngy sau". If a person says "what will be will be", he/she understands that life can be full of expected things and that is normal. It's not worth worrying about what may not happen in the future. Instead, it's better to ACCEPT what life gives us in the present.
=> emphasizes on the PRESENT.

In contrast, if a person says "s廕 ra sao ngy mai", it means he/she feels uncertain about the future and wants to know how it will be (that's why "s廕 ra sao ngy mai" is a question and it should have a question mark at the end).
=> emphasizes on the FUTURE.

Both have different meanings.

thoang1223

Viec gi den se den.
Hay de moi cai den tu nhien?

Tuy theo context cua cau noi hay su viec luc cau nay ap dung.

richard hunter

up yo you!

nguyenthanhtu77

What a future live to be!

Lone-Survivor

May I be your Vietnamese teacher?

Lone-Survivor

(moderated: no copy/paste on the forum pls)

DuongKa

im glad when hear that ^^

viyenbinh

you can translate: chuy礙怗n gi 礙n se 礙n

Thanhnhi2412

I think " cai gi den se den"

Burin

I think that sentence means: "Vi廙c g穫 廕積 s廕 廕積"

dungmaster

"What will be will be, lives a lot."

I think it is " 廙i c簷n di, vi廙c g穫 廕積 s廕 廕積 " .