°µÍø½ûÇø

Menu
°µÍø½ûÇø
Search
Magazine
Search

Translator needed

Wazzup

Hello everyone: I have sent about 6 emails to authorized translators but have received no response from either. Do you know to whom I can have my papers, English to Portugese, translated to satisfy the Federal agency in Varginia? Thanks for your help.

See also

Marriage in BrazilTravel to BrazilRetirement in Brazil°µÍø½ûÇø death in BrazilCelpe-Bras Requirement for Brazilian Citizenship
abthree

Fidelity (fidelity.com.br) didn't respond to you?  That's surprising, and not like them at all.

Trotsky13

My Brazilian husband teaches Portuguese and English and also does translations for law firms here.
Michael in New York 646.301.0650

Texanbrazil

Wazzup wrote:

Hello everyone: I have sent about 6 emails to authorized translators but have received no response from either. Do you know to whom I can have my papers, English to Portuguese, translated to satisfy the Federal agency in Varginia? Thanks for your help.


https://www.apostillepros.com/services/\Very happy with them. Works all 50 states. Some items can be scanned and they accept. Email them. Richard Sevadjian. rsevadjian@apostillepros.com or use the web site email
I too used Fidelity in BR and helped me in BR.

abthree

Trotsky13 wrote:

My Brazilian husband teaches Portuguese and English and also does translations for law firms here.
Michael in New York 646.301.0650


Is your husband a "Tradutor Juramentado" who meets the requirements of Brazilian law for acceptance of translated documents by government agencies, i.e., passed a public examination  ("concurso") and authorized by the Junta Comercial of a Brazilian state or the Federal District?

Wazzup

Thanks for your quick reply. Yes, I sent an email to Fidelity also. I again sent another today, using their website. Also, after I get this step done, do you recommend I mail the application with attached documents or send application only via email? Thanks.

Texanbrazil

Do you know the costs?
Some documents can be attached to the application. ( they probably ask for them for an estimate.)
Wait until you and the company agree to a price and what can be sent electronically and what can't. Also timing due to COVID.
I do not recall sending anything to them via mail/ I  always scanned and attached to form or follow up requests. They include return documents in their price.

Wazzup

Hi: I am sorry for not making myself clear. I get so overwhelmed with the whole process that my thoughts jump all over the place. I actually wanted to know that when finally I get everything together, how to I request an interview to change my status in Varginia? Thanks.

Wazzup

Thanks for your reply. I will look into them also. Appreciate your help.

Wazzup

Thanks.

Texanbrazil

In "Normal times" I would just go to the PF's office and wait until my number called. Just need to see procedures when you are ready.

Wazzup

Hi Abtree, finally got s response from Fidelity. Muito obrigada!!!

Wazzup

Wish it were normal times. I will try to telephone, or if no luck, will send snother email. Cross your fingers!!

Texanbrazil

Best wishes.

sprealestatebroker

If it is a document, you will need a certified and licensed translator.  No such a thing is "my husband does translations for so and so...."   

It is a racket, I honestly think I could do a better job than most of these mooks, but it is what it is.   

No going through Uncle Buck, or Cousin Zeke.   

Locate on, take your docs to them for translation and rubber stamping, and get charged an arm and a leg for it.   

That's the way it works.

edrosamond

I used EP traduções here in Brazil. It took about a week. Digitally signed and was accepted by Polícia Federal.

abthree

sprealestatebroker wrote:

It is a racket, I honestly think I could do a better job than most of these mooks, but it is what it is.


Is it ever!  Here in Amazonas, the exam to qualify new Sworn Translators hasn't been given in almost thirty years.  Until online translation agencies became available, the two senior citizens I'm aware of had a monopoly, for all practical purposes.

Texanbrazil

I will translate:

Merry Chrismas = Feliz Natal
Too all wishing a safe holiday season

Tex